Для ТЕБЯ - христианская газета

Мои межи...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Мои межи...


Мои межи прошли по прекрасным местам...
Вспоминаю и сердце ликует!
Это Ты меня вёл, управлял меня Сам,
И выравнивал тропы земные...

Мне порой непонятным казался тот путь,
Я ступала на тернии в дороге.
Боже, плакала я и хотела свернуть...
Но опять возвращалась в тревоге.

Нет! Мой путь самый лучший из сотен путей!
Сам Творец мне его уготовил!
Записал в Книге Жизни однажды Своей
Дни мои для меня с любовью...

По любви Ты хотел меня сделать сильней,
Допуская и боль, и страданья...
Посылал утешенье и лучших друзей,
Я Тебе, мой Отец, благодарна!

Мои межи прошли по прекрасным местам...
В муках скорби рождается счастье.
Слава Богу - не сбыться наивным мечтам,
Что могли бы сгубить в одночасье...

Наши мысли суЕтны, мечтанья пусты,
Твои планы - ведут ко спасенью...
Ты - любовь неземная, Вершитель судьбы.
Нам порой не хватает смиренья...

Мои межи прошли по прекрасным местам,
Твоя милость мне солнцем светила...
Помоги, мой Господь, мне допеть этот псалм,
Чтоб во славу Твою я ходила........

Об авторе все произведения автора >>>

Елена, Куропаткина
Краснодарский край
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 2126 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Оля 2018-11-08 07:52:16
Моё сердце созвучно с вашим...
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Какой-то след невольно оставляем - Ирина Чепелюк

Потерявшиеся дети - Наталья Созонтова

Не знали Бога - Леонид Олюнин

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Храм - Роман Бердов

Статья в газету :
Большое закрытие - Вавринюк Юрий
Статья впервые была напечатана на украинском языке в журнале "Благовісник".

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум